Saturday, June 8, 2019

Adapting Communicative Language Teaching Approach to China’s Context Essay Example for Free

Adapting communicative Language Teaching Approach to chinaw ars Context Essay1. Introduction With the development of commercialize economy, China is accelerating its steps to join the world family in commerce and cultural partnership. With the recent accession to the WTO, the long-awaited Olympic Games in Beijing, China has made information incline a national priority. position, with its unique status, has been taught in China for more(prenominal) than 100 years. Today, face is becoming more and more popular. It is a compulsory course for every(prenominal) Chinese students from primary naturalise to university. Clearly it is relatively easy to demonstrate the importance of side in genuine China. This essay intends to argue that to achieve victor in incline learning for Chinese students the modes of direction must be reconsidered.Therefore this article is structured as follows First, analyzing different types of position instruction rules in China and thence fo c development on the CLT regularity. By analyzing and contrasting these side of meat belief methods, the need to change current English teaching methods in China will be discovered. Fin each(prenominal)y, explaining the problems of adopting the more modern CLT Approach and giving suggestions on how it may outmatch be adapted to the Chinese context.See more complaisant Satire in The Adventures of Huckleberry Finn Essay2. A Brief Introduction to English Teaching Methods in China 2.1 Grammar-Translation MethodEnglish has been taught in China for more than 100 years. In the beginning stage, people did not have each experience on modern diction teaching and learning, so they followed a European words teaching method YE Jin (1978- ), Master of education, lecturer of School of Foreign Language, Shenzhen University research fields English lecture teaching methods, cross-cultural communication, educational assessment,which is use in teaching Greek and Latin in Middle Ages in EuropeGra mmar-Translation Method.Some Chinese students become accustomed to this method in learning English and generally showed great interest in language structures and linguistic details. well-nigh of them believe we would like to know what happens, because if we understand the system, we tramp use English more soundly (Harvey, 1985). Therefore, most Chinese English teachers al charges stick to this method, and think it is essential to analyze grammar to learners, without considering the age of the students or their English proficiency. This method is effective and suitable for some Chinese students, hardly not all of them. The outcome of this method is that students develop poor oral English ability with pronunciation and transition not standard.Although they have learned lots of grammar rules, when using English to communicate, they will make grammatical mistakes frequently. Especially when they are in foreign countries, they cannot ask the way they cannot order taxi. They are obser vers rather than active participants in break upes. Students became almost structurally competent but communicatively incompetent (Johnson Morrow, 1981). It has been pointed out that this grammar-oriented approach reflects an artificial and formalistic assimilate of language skills and learning. It doesnt allow the learners to use a language in a natural way (Widdowson, 1990). This is the most serious problem in Grammar-Translation Method and also in current Chinas English teaching.2.2 Direct MethodThis English teaching method is totally different from Grammar-Translation Method. It uses English now in teaching, such as using English to make conversations or have discussions. Students English competency is developed in this way instead of using m new(prenominal) tongue to translate. The basic principle of this method is that the foreign language learning process should be like the natural process of a baby bird learning his or her mother tongue. It believes that language is a skill or habit, and this habit can be achieved by repetition and imitation.Although this method can exalt students interests in learning English and is in favour of their English pronunciation and intonation, it has certain limitations (1) It only focuses on experiences and perceptual knowledge in English and it has detailed estimate on students level of consciousness. (2) This method rejects mother tongue in English teaching. It only sees the disadvantages of mother tongue, but never makes use of mother tongue to facilitate students comprehension. (3) After learning English for a long time, some students may understand simple oral English but not involved excoriates and have poor grammar skills. (4) The class size should be small in using this method. So this method is just suitable to teach English beginners, and cannot be fully applied in the large countryChina.2.3 Audio-Lingual ApproachThis English teaching method puts listening and speaking in the first place. It uses sente nce pattern as the base of teaching and tries to avoid mother tongue in class. When using this method in learning English, students should first listen and then speak. After a long time blueprint, students can automatically express what they had heard. Because this method relies on repetition and drills, the main limitations are (1) It over emphasizes the mechanical practice and ignores students English skills training and learning flexibility. (2) This method focuses too much on the language structure and ignores the meaning of the language, so students reading and writing abilities are poor.2.4 Communicative Language Teaching Approach (CLT)In the early 1990s, a new English teaching method was introduced to ChinaCommunicative Language Teaching Approach. This method emphasizes how to use language as a media to communicate. teachers should not only train students listening, speaking, reading and writing skills, but also train them how to use all of these language skills into the rea l life communication. The teacher sets up a situation that students are likely toencounter in real life.The CLT can leave students in misgiving as to the outcome of a class exercise, which will vary according to their reactions and responses (Galloway, 1993). The basic features of CLT are (1) It focuses on students active participation, the whole classroom is not the teacher-centered, but students-centered one. The teacher should give students enough time to practise during class. (2) The English teacher should help students to be more independent, active and fluent in using English. In real life situation, students will use the language without teachers help. (3) When using the CLT, the teacher often take aims pair and group rick, the whole classroom background should be arranged in favour of these activities.Although this method is quite useful and can inspire students interest, it still has some limitations (1) The textbook using in CLT breaks up the English grammatical syste m, which increases students difficulty in learning grammar. (2) This method is hard to assess. The above four English teaching methods are all use in China in different time and to a certain extent they have their own features and focuses on improving different language skills. So the limitations are unavoidable when we use them separately in English teaching. Among them, the oldest language teaching methodGrammar-Translation Method is still popular in some places in current China. Meanwhile, for various reasons, using the CLT in China met considerable difficulties. How to use the CLT in Chinas English teaching context properly still has a long way to go.3. Adapting Communicative Language Teaching Approach in China To solve this problem, we need to use the CLT flexibly, that is to say, we need to adapt CLT to Chinas English teaching context. But just as Johnson and Morrow (1981, p. 1) state new movements often begin as reactions to old ones. Their origins lie in a discontentment wi th an existing state of affairs. In fact, in 1992 the State Education Development Commission (SEDC) introduced a functional syllabus, in which the communicative teaching position was set and the communicative functions to be taught were listed. In the same year, in cooperation with the British Longman, the SEDC published a new textbook series. The syllabus and the textbooks involve teachers to teach communicatively in classrooms. This action met considerable resistance at that time.3.1 ProblemsThe main problems of adopting CLT in China are First, class size. In China, each class has at least 50 students, and there are only 45 minutes in one English class. Each student could potentially speak in each class less than 1 minute. So it is impossible for English teachers to conduct CLT well in this kind of class. Second, English teachers especially some primary and secondary school English teachers lack sufficient English knowledge and teaching skills to adopt CLT without further guida nce and training. Many teachers have tried to change the dominant teaching procedures but quickly get frustrated, lose their initial enthusiasm, and acquiesce to tradition. (Campbell ZHAO, 1993) Third, in China the whole process of English teaching and learning is hard influenced by examinations, and the matriculation English campaign focuses on students linguistic competence.The English teaching pattern in China is textbook-based, teacher-dominated and test-oriented, which prevents students from improving their communicative competence (ZUO, 1993). Finally, lack of teaching materials is another obstacle to adopt CLT in China. Right now, some universities in China stick to their own textbooksCollege English, which was published in 1989 by strike Foreign Language Education Press, and has remained unchanged for more than 10 years. College English does include some authentic materials from English novels and magazines, but it lacks practical applications and is hard to organize com municative classroom activities to go with it. Because of the above reasons, English teachers cannot adopt CLT directly in Chinas context, and the history 31 Adapting communicative language teaching approach to Chinas context has already proved that direct adoption would fail at last. They must adapt CLT and use an eclectic method according to Chinas current situation.3.2 Factors to be considered of adapting CLT to Chinas context The above four English teaching methods are all used in Chinas English teaching. They have their own advantages and disadvantages. Previous research and analysis show that the most scientific way to teach English in Chinas context is to combine those different English teaching methods together, using an eclectic method. An eclectic method is a method that accepts the best teaching techniques from other methods according to the actual situation. To reconcile communicative approaches to the teaching of English with traditional Chinese methods helped English t eachers in their teaching, but to be eclectic, teachers were required to use CLT as a method while accepting elements of the traditional methods, especially the Grammar-Translation Method.3.2.1 Combining accuracy and fluency in Chinas English teaching In English learning, accuracy and fluency are two equally important factors, but in China, accuracy is emphasized more than fluency. Chinese students are keenly interested in the exact words, have a low tolerance of ambiguity, and tend to focus on discrete grammar points and specific syntactic constructions (Barnhouse, 1981). Modern society needs students use English not only accurately but also fluently, so more attention should be nonrecreational to fluency in the futures English teaching. As for teaching beginners, a solid foundation of English must be emphasized, which is primarily strengthened on accuracy, so English teachers should use Grammar-Translation Method more in this stage. Then teachers should encourage students to us e English orally with as hardly a(prenominal) errors as possible, and to manipulate the language system as spontaneously and flexibly as possible. CLT is largely involved in this process. After students have mastered the language forms, they ought to be given intensive fluency practice, because although linguistic competence is the basis of communicative competence, communicative competence does not automatically result from linguistic competence (DUAN, 1992).At this stage, English teachers should not interrupt students practice to correct their mistakes frequently, but at the end of each fluency practice, the teacher should let students aware their mistakes, so they can avoid next time. During the whole practice, the teacher should let students use English extensively and limit the use of Chinese. Through this way, accuracy and fluency can be achieved and students English linguistic competence and communicative competence can both be developed.3.2.2 Student-centered orientationFor a long time, Chinas English classroom is dominated by teachers. They always stand in front of the blackboard, and talk all the time students sitting in lines separately to listen. This kind of classroom condition is in favour of using Grammar-Translation Method in teaching, but it is not convenient to carry out students practice. In order to facilitate English acquisition, students need oral practice in English classroom. Teachers must ensure that classroom interactions are managed, not just by the teacher, but by all participants. To achieve this, teachers should arrange the desks in such a way that the students can feeling directly at one another to help create interactions among students.3.2.3 Teachers roleInstead of being the master of the class, the English teacher could act as an independent participant and facilitator in English classroom. He or she facilitates the communicative process among all learners and between students and various tasks. He or she can give guidance and advice when necessary. But this does not mean in the teaching process, the teacher should only be a passive observer. Although the teacher may be nondirective in general, it is still the teachers responsibility to recognize the classifiable qualities in the students (HAN, 1979) and to help students develop those qualities.Of course, to perform these roles well, English teachers in China need further guidance and training to let 32 Adapting communicative language teaching approach to Chinas context them fully understand that teaching English does not consist only of teaching grammar but that the align mastery of a language involves communicative competence, and to let them know how to use CLT in their daily teaching process successfully.3.2.4 Classroom activitiesClassroom activities such as role-play, pair work and group discussion should be largely involved in English teaching. At the same time, teachers can also use any unexpected occurrence that happens during class. I still remember when I was in secondary school, I was always attracted easily by outside sights and noises. Once in an English class, I saw a very beautiful butterfly flying outside the window. It was so beautiful that I signaled my best friend to look at it. Just at this moment, my English teacher also noticed my signal. Instead of being angry, she asked the whole class to enjoy the beautiful butterfly, and me to describe it in English. Although in China, classroom activities are usually based on textbooks English teachers can try to create activities to provide students with speaking opportunities and motivate them.3.2.5 Changes in English testFor a long time, English examinations in China did not have oral test and the language use section. Recently, some important English tests in China developed by the State Education Development Commission began to include the language use section. English teachers can teach to the test from now on. The section was added to measure the four English l anguage skills used for communication and it included such elements like role-play, reading comprehension and communicative writing. Most of my students in China told me that the English examination is more interesting than ever before and they like these changes.4. ConclusionEnglish teaching in China, with its traditional setting and current situation, differs from many English speaking countries. But this does not mean that the CLT approach is not applicable in Chinas context. On the other hand, English teachers can use an eclectic method according to their actual situations. Adapting the CLT approach, making full use of its advantages and reconciling it with the traditional Grammar-Teaching Method, this approach can work the most effectively in China. But adapting CLT to Chinas context is a very complicated process, under the guidance of the SEDC, the representatives of the central government, it should be make step by step. Right now what English teachers in China need to do is to modernize, not westernize, English teaching.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.